top of page
Search
AI


The Unraveling of Copyright: Insights from the Coconut the Dragon Case Against OpenAI
On March 28, 2026, a significant legal battle began that could reshape how authors and publishers protect their work in the age of artificial intelligence. Penguin Random House Verlagsgruppe, the German publishing division of Bertelsmann, filed a lawsuit against OpenAI Ireland Ltd. at the Munich Regional Court. The dispute centers on Der kleine Drache Kokosnuss (The Little Coconut Dragon), a beloved German children’s book series by Ingo Siegner.
-
4 days ago4 min read


Navigating the AI Slop: Dominating the Evolving German KU Market for Indie Authors
Kindle Unlimited in Germany is not what it was three years ago. A flood of AI-generated content has fundamentally changed the landscape, and as a serious indie author entering the market, you need to understand what's happening — and how to position yourself above the noise.
-
Mar 235 min read


Loewe's Ohne KI Label: A Bold Stand Against AI in Self-Publishing
In February 2026, Loewe Verlag, a leading German book publisher, introduced a new label called "Ohne KI" (Without AI). This label appears prominently on book covers in online shops to clearly indicate that the content was created without the use of artificial intelligence. This move marks the first time a major German publisher has taken a visible, unilateral stance against the growing flood of AI-generated translations and content.
-
Mar 204 min read


ScribeShadow and AI Translation: Short-Term Gains and Long-Term Brand Risks
There is a tool circulating in indie author communities that promises to do in hours what a professional literary translator takes months to accomplish: translate your entire novel into German, French, Spanish, or a dozen other languages for a fraction of the cost. That tool is ScribeShadow, and it has divided the self-publishing world into two very vocal camps. Here is an honest, balanced breakdown of both sides — because the truth is more complicated than either camp wants
-
Mar 206 min read


AI Translation vs Human Translation: Why Every Indie Author Must Choose Wisely
Publishing a book in German can open doors to a large and passionate readership. AI translation is fast, cheap, and increasingly capable. So why shouldn't you just run your manuscript through a machine, do a light edit, and call it done? Because German readers will know — and they will not forgive it. This post explors the key differences between AI vs human translation to help you make the best decision for yourself.
-
Mar 204 min read


Navigating the Translation Spectrum from AI to Human: A Deep Dive for Indie Authors
Translating a book into another language is a common goal for many indie authors. The question of which AI is the best to translate or whether to hire a human translator often comes up early in the process. The answer is not so straightforward as we would like. And while we naturally are opposed to a machine stealing our livelihood, ignoring this valid question is unfair.
-
Mar 2013 min read
bottom of page
.png)